147
00:06:58,900 --> 00:07:00,900
anh sẽ nổ như thế này
148
00:07:02,000 --> 00:07:03,500
Tôi sẽ chết
149
00:07:04,800 --> 00:07:07,400
Từ hôm nay mọi thứ sẽ thay đổi
150
00:07:28,400 --> 00:07:30,400
Em không hiểu
hiro nakamura sẽ làm được chuyện gì
151
00:07:31,800 --> 00:07:34,200
Angela đã nói rất rõ ràng rồi mà
152
00:07:34,300 --> 00:07:36,100
đúng , chàng trai "làm chậm "
153
00:07:36,100 --> 00:07:37,900
không , cậu ta là người du hành thời gian
154
00:07:38,300 --> 00:07:39,800
nếu Arthur petrelli bắt được chúng ta
155
00:07:39,800 --> 00:07:41,300
cậu ta sẽ đi về quá khứ sửa lại nó
156
00:07:41,300 --> 00:07:44,300
Anh biết mình có số của Hiro
trong đống hồ sơ của cha cậu ta
157
00:07:44,300 --> 00:07:46,100
em có sợ hãi điều gì ko thế ?
158
00:07:47,500 --> 00:07:48,900
Arthur petrelli đã dọa em
159
00:07:48,900 --> 00:07:50,500
Em không phải sợ ông ta
160
00:07:50,500 --> 00:07:51,500
em có sợ
161
00:07:51,500 --> 00:07:54,100
ông ta có thể lấy khả năng của em
mà em lại phản bội ông ta
162
00:07:54,600 --> 00:07:55,600
Em phản bội anh
163
00:07:55,600 --> 00:07:57,200
không , em ko làm thế
164
00:07:57,300 --> 00:07:58,400
Em là một người ko đáng tin
165
00:07:59,200 --> 00:08:00,900
Em là một tên trộm , một tên dối trá
166
00:08:00,900 --> 00:08:02,400
Em là một người ích kỷ , anh biết không ?
167
00:08:02,400 --> 00:08:03,400
Em không hiểu sao anh lại giữ em lại
168
00:08:03,500 --> 00:08:05,700
Bởi vì em bây giờ là một người tốt
169
00:08:05,700 --> 00:08:07,100
anh tin em ?
đúng
170
00:08:07,100 --> 00:08:08,400
hoàn toàn ?
171
00:08:09,200 --> 00:08:11,700
đúng
anh hoàn toàn tin tưởng em
172
00:08:11,700 --> 00:08:13,100
anh biết em , daphne.
173
00:08:13,100 --> 00:08:14,100
không , anh chỉ nói như vậy
174
00:08:14,100 --> 00:08:15,500
anh không biết gì về em cả
175
00:08:15,500 --> 00:08:16,900
chúng ta đã sống cùng với nhau
176
00:08:16,900 --> 00:08:18,100
ở trong mơ thôi
177
00:08:18,100 --> 00:08:19,600
đó là con đường thần linh
178
00:08:19,600 --> 00:08:21,500
Nó không có thật
179
00:08:21,700 --> 00:08:23,200
Arthur đã giết cha anh
180
00:08:23,200 --> 00:08:24,800
ông ta có thể giết tất cả chúng ta hoặc tệ hơn thế !
181
00:08:24,800 --> 00:08:26,700
anh không để điều đó xảy ra với em đâu
182
00:08:26,700 --> 00:08:28,000
anh hứa đấy
183
00:08:28,000 --> 00:08:30,100
xin hãy giúp anh tìm Hiro.
184
00:08:31,700 --> 00:08:33,200
chính xác chúng ta phải làm gì ?
185
00:08:33,200 --> 00:08:34,900
để tìm anh chàng đó .
186
00:08:44,000 --> 00:08:46,400
Tôi cần anh giúp để chữa cho hiro.
187
00:08:46,400 --> 00:08:47,600
nhìn này
188
00:08:49,300 --> 00:08:50,600
nó viết gì ?
189
00:08:50,700 --> 00:08:52,300
Nó viết " anh phải chữa cho Hiro "
190
00:08:52,300 --> 00:08:53,900
Arthur petrelli đã làm tổn thương trí nhớ của Hiro
191
00:08:53,900 --> 00:08:56,000
giờ cậu ta nghĩ cậu ta 10 tuổi
192
00:08:58,800 --> 00:09:00,500
oh , WC ở đằng sau
193
00:09:06,100 --> 00:09:07,600
Tất cả chúng ta sẽ chết
194
00:09:17,600 --> 00:09:19,800
đây là nhà của Stephen Canfield
195
00:09:20,200 --> 00:09:23,600
Con sẽ an toàn ở đây
196
00:09:25,200 --> 00:09:26,300
lần cuối cùng chúng ta ở đây..
197
00:09:26,300 --> 00:09:28,300
đã suýt bị hút vào mộ t cái hố đen .
198
00:09:28,300 --> 00:09:30,000
Giờ nơi đó lại là nơi an toàn nhất
199
00:09:30,000 --> 00:09:33,000
đơn giản vì nơi đó dễ kiểm soát
200
00:09:33,700 --> 00:09:36,100
con đã hiểu vì sao cha lại thích kiểm soát mọi thứ
201
00:09:38,200 --> 00:09:40,800
một sở thích nhỏ thôi .
Mà con có ý gì ?
202
00:09:41,000 --> 00:09:42,700
Nó có nghĩa là cha làm tất cả chỉ để...
203
00:09:42,700 --> 00:09:45,100
chất xúc tác được an toàn .
204
00:09:45,600 --> 00:09:48,500
cha chỉ muốn con được an toàn , clairre
205
00:09:48,500 --> 00:09:51,400
Con ...
không phải chất xúc tác.
206
00:09:52,600 --> 00:09:54,000
con hiểu chứ ?
207
00:09:54,370 --> 00:09:55,670
Con hiểu
208
00:10:13,100 --> 00:10:14,200
anh chưa chết ah ?
209
00:10:14,200 --> 00:10:16,100
chà , cô sẽ chết thì có
210
00:10:16,100 --> 00:10:17,900
cô đang chơi trò gì vậy , nữ thần báo ứng?
211
00:10:17,900 --> 00:10:19,500
Tôi không còn là
212
00:10:19,500 --> 00:10:20,900
giờ tôi là người tốt
213
00:10:21,000 --> 00:10:21,700
Tôi không giúp được anh ta
214
00:10:21,700 --> 00:10:23,200
tôi không hiểu được anh ta
215
00:10:24,100 --> 00:10:25,700
Arthur thật sự đã lừa được hiro.
216
00:10:25,700 --> 00:10:27,200
cậu ta nghĩ mình 10 tuổi
217
00:10:27,200 --> 00:10:28,800
vậy đi vào tâm trí của anh ta và chữa đi
218
00:10:28,800 --> 00:10:29,700
anh không nghĩ mình làm được
219
00:10:29,700 --> 00:10:31,300
cậu ta nói tiếng Nhật
220
00:10:31,300 --> 00:10:32,800
nhưng cuốn truyện bảo anh làm .........
221
00:10:32,800 --> 00:10:33,600
Tôi không biết phải nói gì với cậu
222
00:10:33,600 --> 00:10:34,800
nhưng chuyện đó ngoài tầm của tôi
223
00:10:34,800 --> 00:10:36,200
Hiro là nút "reset" của chúng ta
224
00:10:36,200 --> 00:10:37,700
cậu ta sửa lại sai lầm của chúng ta , nhớ chứ?
225
00:10:37,700 --> 00:10:40,600
anh biết nhưng cậu ta có thể du hành thời gian
bước nhảy tức thì
226
00:10:40,700 --> 00:10:42,300
cậu ta rất mạnh
227
00:10:49,800 --> 00:10:51,700
không
em không làm được
228
00:10:51,800 --> 00:10:52,900
em xin lỗi
em cần ra khỏi đây
229
00:10:52,900 --> 00:10:54,700
em đang nói cái gì vậy ?
230
00:10:55,200 --> 00:10:56,200
Daphne!
231
00:10:56,200 --> 00:10:58,200
anh lưỡng lự
cái gì ?
232
00:10:59,700 --> 00:11:01,200
Khi em hỏi anh có tin em không ?
233
00:11:01,300 --> 00:11:02,500
anh lưỡng lự
234
00:11:02,600 --> 00:11:03,900
không ! không phải
235
00:11:03,900 --> 00:11:05,400
Em là người tốt độ
236
00:11:05,400 --> 00:11:07,700
vài giây giống như hàng giờ với em vậy
237
00:11:07,700 --> 00:11:09,100
anh đã lưỡng lự
238
00:11:09,100 --> 00:11:10,000
anh không biết em
239
00:11:10,000 --> 00:11:11,600
anh không biết em sẽ đi đâu ?
240
00:11:11,700 --> 00:11:12,700
em nói vậy có ý gì ?
241
00:11:12,700 --> 00:11:13,800
Daphne