5.0 両当事者の責任<br><br>5.1 当事者Aの責任<br> <br>5.1.1 当事者Aは、各設計段階の開始前に書面による開始通知を行うものとします。<br><br>5.1.2 当事者 A は、本契約の展示Aおよび展示Bに規定されている要件およびスケジュールに従い、資料および文書を提供し、完全性、正確性について責任を負うものとします。プリポストの一貫性。当事者Aが相互に合意した課題帳や書面による一方的な変更、または割り当て帳の不作為、不正確さ、矛盾情報に対するデュオによって当事者Bに対して実質的な設計変更が生じた場合書面によるコメントは、両当事者は、正確な部分を改訂するための追加サービスおよび追加設計手数料に関する補足契約を協議し、実行し、当事者Bの作業期間を合理的に延長するものとします。<br><br>5.1.3 当事者Aは、PRCの関連規格および地域の関連規制および標準手順と矛盾する設計相談作業を行うよう当事者Bに要請してはならない。<br><br>5.1.4 当事者Aは、計画及び設計要件を速やかに引き上げ、当事者Bの問い合わせに迅速に対応し、当事者Bの設計が適時に機能することを確認するものとする。当事者Bに対するすべての問い合わせおよび確認は、から書面で書かれなければならない。当事者Aが要求する設計に実質的な変更があるものとし、当事者Aは、その否定を明確に述べ、書面およびオリジナルの資料で設計を変更するための対応する要求を提供しなければならない。<br><br>5.1.5 両当事者が相互に合意した展示会Bに定めるスケジュールに従って全ての作業を行い、当事者Aが引き起こしたスケジュールに遅れが生じた場合は、それに応じて設計期間を延長し、対応する意匠料が増額する。.<br><br>5.1.6 当事者Aは、当事者Bとの通信を担当する担当者を割り当てるものとする。当事者Aから当事者Bへのすべての要件は、書面で行うものとします。<br><br>5.1.7 当事者Aは、LDl、エンジニアおよび専門コンサルタントを速やかに保持し、利用可能な時間が当事者Bのスケジュールと一致することを保証するものとします。<br><br>5.1.8 すべての通信、図面、プランスキームは英語です。パーティーAは、必要に応じてデザインを翻訳するためにプロの翻訳者を雇う責任があります。<br><br>5.1.9 当事者Aは、契約に従って当事者Bに対して時間内に支払いを行うものとします。
正在翻譯中..
